昨年エクスナレッジより刊行された拙著『木造住宅のできるまで』のハングル版が韓国の出版社より発売されることになりました。
担当編集者の伴さんから献本が送られてきたのですが、すごいインパクト!ハングル語全然わからないのですが、日本語ベースでも密度の高いうちの図面が、すべてハングル語表記に置き換わっているのを見るのはとても不思議な感覚です。
しかし最近はすごく便利なツールがあるのですね。「Google翻訳」というアプリをスタッフに教えてもらったのですが、これをスマホに入れて書籍にかざすとあっという間にすべて翻訳してくれます!
驚いたのはその翻訳精度。ありがちなシュールな日本語ではなく、ちゃんとすらすら読めます。この水玉シャツを着ているモデルは私なのですが(似てない、、)、韓国語を話す私のソックリさんの話している意味もわかる!
わかるもなにも、そもそもは私のセリフというこのブーメランさがたまらなくシュールなのですが。このハングル版、一度韓国の書店で平積みされているところを見てみたいものです。
category
STAFF (88)
建築・デザイン (263)
仕事 (616)
思うこと (255)
子ども (69)
遊び (11)
イベント (107)
生活 (245)
社会 (120)
メディア (178)
はまりもの (47)
NEWS (7)
大学 (57)
未分類 (6)
旅行 (36)
OPENHOUSE (81)
弓道 (6)
タニタハウジングウェア (19)
北欧 (93)
告知 (35)
温熱 (10)
建て主アンケート (3)
AALTO (32)
ディテール (13)
設計相談 (4)
オープンデスク (26)
動画 (26)
オンライン (35)
アワード (4)
求人 (5)
家具 (1)
muni (6)